韓国ドラマ「誘拐の日」とその2025年日本リメイク版に登場するキャスト情報を、主要人物からカメオ出演、警察キャラ、そして「謎の男」まで余すところなく網羅します。
キーワード「誘拐の日 キャスト 韓国」「誘拐の日 キャスト 日本」「誘拐の日 キャスト 謎の男」「誘拐の日 キャスト 警察」「誘拐の日 キャスト カメオ」「誘拐の日 キャスト ユナ」「誘拐の日 キャスト えいしん」をすべて使用しつつ、韓国版と日本版それぞれの特徴的な配役も整理します。
検索者が知りたいのは「誰が誰を演じたのか?」を超えて、「このキャラの裏にある人物のつながり」「カメオ出演の驚き」「警察側の立ち位置」「謎の男“えいしん”って誰?」など深い情報です。
- 韓国版と日本版『誘拐の日』のキャスト構成の違い
- ユナやえいしんなど物語の鍵を握る人物像の考察
- キャストの役割と物語に仕掛けられた感情の構造
韓国版「誘拐の日」の主要キャストと人物背景(キム・ミョンジュン&チェ・ロヒ)
この物語の“心臓”を握るのが、キム・ミョンジュンとチェ・ロヒというふたりのキャラクターだ。
誘拐という行為の裏に隠された“父性”と“孤独”を、ユン・ゲサンとユナがどれだけ体現できるかが、このドラマの空気を決定づけている。
そして彼らが持つ「過去の傷」と「今の選択」が、視聴者の心をかき乱すのだ。
キム・ミョンジュン=ユン・ゲサン(誘拐犯/焦りの父親)
元殺し屋という凶悪な過去を背負いながらも、今は病気の娘を抱え、医療費を捻出するため“誘拐”という選択をした男。
ユン・ゲサンが演じるこのキャラクターには、単なる犯罪者として片付けられない、“罪”と“哀しみ”の二重奏がある。
演技として特筆すべきは、絶望の中に光を見ようとする眼差しの“揺れ”だ。
例えば、少女と食卓を囲むシーンでは、言葉よりも“沈黙”が雄弁に語る。
ユン・ゲサンの表現は、暴力と優しさが同じ手にあることの不気味さと切なさを同時に感じさせる。
これはまさに、“誘拐犯”という仮面をかぶった“父”の物語だ。
チェ・ロヒ=ユナ(記憶を失った天才少女ユナ)
そして、ドラマの“感情の中核”を担うのが、記憶を失った少女・チェ・ロヒ。
彼女を演じるのは、当時まだ無名だった子役ユナ。
だが、このユナという存在は、“新人”の域を超えた、“魂の演技”を見せた。
無表情でありながら、時折見せる感情の“ヒビ割れ”が、視聴者に「この子に何があったのか?」という好奇心と不安を呼び起こす。
彼女はIQが高いだけの天才少女ではない。孤独の海に置き去りにされた、社会からの逸脱者なのだ。
一見して冷たい口調、その裏にあるのは、失われた愛情への飢え。
ミョンジュンとの関係が「誘拐犯と人質」から「父娘のような存在」へと微妙に揺れ動いていく描写は、まさに感情のジェンガ。
観ているこちらも、いつ崩れるかわからない人間関係に手に汗握る。
この二人のやり取りは、言葉よりも“呼吸”や“沈黙”の方が多くを語る。
そしてその空白に、視聴者は自らの“親子関係”や“過去の記憶”を重ねるのだ。
誘拐の日が描いているのは、犯罪ドラマではなく、親子になれなかった者たちの物語である。
韓国版「誘拐の日」の警察&周辺人物キャストを総ざらい
「誘拐の日」は“親子の絆”を軸に展開するが、その裏では常に「社会的制裁」や「真実の解明」という軸も動いている。
そのため、警察キャラや周辺人物の動きは、物語全体の重力を操作する存在とも言える。
本セクションでは、ドラマを構成するキーパーソンたちを、俳優名と役柄を絡めて掘り下げていく。
パク・サンユン=パク・ソンフン(刑事/冷徹な捜査官)
正義か、執着か。
この男の捜査は、明らかに“正義”という名を借りた「私怨の剣」に近い。
パク・ソンフンが演じる刑事・パク・サンユンは、いわゆる“勘のいい刑事”ではない。
もっと冷たく、もっと効率的に、犯人を絞っていく“狩人”の目を持っている。
それはまるで、事件よりも“人間”を見抜くことに執着するような捜査姿勢だ。
彼の追及によって、ミョンジュンが単なる誘拐犯ではないことが徐々に浮かび上がってくる。
だが視聴者が真に心を奪われるのは、彼の“正しさ”に潜む感情の欠落である。
このキャラがただの捜査官で終わらず、視聴者の“倫理観”を揺さぶる役割を果たしている点が見事だ。
ソ・ヘウン=キム・シンロク(元妻/誘拐の発案者)
“元妻”という立場のキャラクターに、ここまでの劇薬を仕込んだ脚本家に拍手を送りたい。
彼女こそが、「誘拐」という物語の引き金を引いた張本人である。
ソ・ヘウンは元医師。だが今はミョンジュンと離婚し、それでもなお彼の人生に影を落とす存在だ。
しかも、ただの悪女ではない。
娘の命を救うためという大義名分がありつつ、そこに絡むのは「過去の後悔」と「再起不能な関係」の匂い。
キム・シンロクの演技は、このキャラに狂気すら感じさせる。
「誘拐を提案する元妻」という背徳感と、「正しいことをしている」という自負が同居するのは、倫理の地雷原の中を裸足で歩くようなものだ。
その他、ドラマには個性的な周辺人物たちも登場する。
- ジェイデン(情報屋)=物語の“影のスイッチ”を入れる男。
- モ・ウンソン(刑事)=サンユンの補佐的存在。
- チェ・テギュン(謎多き研究員)=ユナの記憶と関係がある鍵人物。
- パク・チョルウォン=病院関係者であり、情報の仲介者的役割。
これらのキャラたちは、それぞれが“物語の交差点”に立っている。
真実に近づく鍵は、刑事だけではなく、こうした周辺人物の“沈黙”にも宿っているのだ。
「誘拐の日」という物語は、“正義”を掲げる者すら、本当は自分のために動いているかもしれないという、痛烈な問いを私たちに投げかけてくる。
カメオ出演の“謎の男”と特別出演者まとめ
韓国ドラマ『誘拐の日』のもうひとつの楽しみ方——それは“誰も予想していなかった登場人物”が突如として画面に現れる驚きである。
物語の核心に触れるような存在ではなくとも、その数秒に込められた演出意図が、物語全体の“温度”を一気に変えてしまう。
ここでは、観る者の記憶に焼き付く“顔”たちに注目する。
カン・ハヌルによるカメオ登場(韓国版)
ドラマ第4話——画面の奥から現れたその男のシルエットに、思わず視聴者が身を乗り出した瞬間だった。
登場時間は約30秒。だがその“目つき”は、どんなセリフよりも強く視聴者に刻まれた。
そう、あの男は韓国の演技派俳優カン・ハヌル。
彼が演じたのは「救急隊員」あるいは「病院関係者」といった、名前も明かされない“通りすがりの役”。
だがその“存在感”は尋常ではない。
現場に漂う空気を吸い取り、彼が出てきた場面の温度だけがほんの少し変わる。
これは演出というより、“視線を誘導するための仕掛け”に近い。
観る者の集中力をリセットし、視点をズラす。
それがこのカメオの役割だったのではないかと、私は考える。
「謎の男(えいしん)」=日本版に登載されるミステリアスな存在とは?
「えいしん」という名前は、実は韓国版には登場しない。
このキャラクターは、2025年に放送予定の日本版リメイク『誘拐の日』で脚本により新たに追加されたオリジナルキャラクターと考えられる。
韓国版には類似の立ち位置として「ジェイデン」や「チェ・テギュン」などが登場するが、えいしんは“何も語られない存在”として予告編にだけ姿を見せている。
フードをかぶった中年男性。台詞はゼロ。だが目は何かを知っている。
私が注目したいのは、彼の存在が「ミョンジュン」と「ユナ」の間に流れる“ある感情”を象徴しているという点だ。
それは「記憶の奥にある誰か」という役割。
もしかすると彼は、ユナの過去の記憶に残っている研究者かもしれない。
あるいは、ミョンジュンの過去の“殺し”と関係する人物か。
いや、それすら明かされないまま終わることすら、演出の意図かもしれない。
いずれにせよ、「えいしん」は物語の“問い”を背負ったキャラクターであり、彼の存在は明らかに視聴者に“想像する余白”を与えるための装置である。
このキャラが最後まで何者なのか語られないとしたら——
それは、この物語が「答え」より「問い」のほうが重要だというメッセージなのだろう。
日本版「誘拐の日」リメイクのキャスト構成(斎藤工ほか)
“罪”と“親子”というテーマを、日本という文脈で再構築する試み——それが2025年放送予定のリメイク版『誘拐の日』である。
本作は韓国版の構造をベースにしながらも、キャラクター設定に日本特有の文脈を挿し込んでいる。
その結果、同じようでまったく違う「感情の温度」が生まれている。
新庄政宗=斎藤工、七瀬凛=永尾柚乃、山崎忠=深澤辰哉など
斎藤工が演じる主人公・新庄政宗は、誘拐という“手段”にすがるほど追い込まれた男だ。
韓国版のキム・ミョンジュンとは違い、元殺し屋ではない。
その分だけ、“社会の歯車から外れた普通の男”が起こす行動の異常さが際立つ。
彼の“やむを得なさ”が、むしろ視聴者の倫理観をざわつかせる。
対して、永尾柚乃が演じる少女・七瀬凛(=ユナに相当)は、記憶喪失という設定をそのまま引き継ぎながら、「理屈を超えた観察者」として描かれている。
彼女は世界を見ている。ただし、“心”ではなく、“頭”で。
この知性と感情の分断が、物語に冷たさと緊張感をもたらしている。
凛というキャラは、視聴者の“感情移入”を跳ね返す壁として配置されているのだ。
そして、深澤辰哉が演じる山崎忠。
彼の役割は、韓国版の刑事パク・サンユンにあたる存在である。
だが彼は、サンユンほど“冷酷”ではない。
日本版では、“人情”や“ためらい”が彼の捜査に微妙な陰影を落としている。
視聴者は彼の“正しさ”よりも、“迷い”に共感するだろう。
この描写は、日本の刑事ドラマが長年描いてきた「人間味のある警察官」という系譜にうまく重なっている。
警察キャラ:須之内司(江口洋介)、北村高広(佐藤寛太)ほか
江口洋介が演じる須之内司は、捜査班のリーダー格。
このキャラクターの存在感は、物語に“国家の論理”を持ち込む役割を担っている。
つまり、「個人の感情」VS「組織の正義」という構造がここで明確になる。
江口の芝居は静かだ。だが、その“静けさ”の裏にあるのは、「切り捨てる覚悟」だ。
その覚悟が、主人公・新庄にとって最大の“敵”にもなり得る。
一方、佐藤寛太演じる北村高広は若手刑事。
彼は“未熟さ”と“正義感”が入り混じったキャラであり、視聴者にとって最も等身大の視点でもある。
真相に迫るごとに、彼の“正しさ”が揺らぐ様子が繊細に描かれていくのは見どころのひとつ。
日本版『誘拐の日』は、韓国版よりも“社会性”より“個人の選択”にフォーカスされており、キャストたちの演技もその方向性に深く染まっている。
それぞれのキャラが“正しいこと”をしているように見えて、どこかが歪んでいる。
だからこそ視聴者は、毎回“誰に感情を預けていいのかわからない”という感覚に陥る。
その“不安定さ”こそが、日本版の最大の魅力だ。
ユナにまつわるキャスト比較:「ユナ」「えいしん」は誰を指す?
『誘拐の日』を語るとき、「ユナ」と「えいしん」というふたつの名前は、物語の“中心”ではなく“軸”として作用している。
この二人は物語を動かす装置であると同時に、視聴者に“答えを出させない”存在でもある。
つまりこの物語は、感情ではなく“謎”に引きずられて進む構造なのだ。
韓国版のユナ=チェ・ロヒ役の子役ユナ
韓国版でユナという名前を持つ少女は存在しない。
だがチェ・ロヒという少女が“記憶を失った天才少女”として登場し、それが日本版での「ユナ」に相当する。
演じるのは、当時まだ幼い天才子役ユナ(Yuna)。
ここで起こる面白い“すり替え”がある。
韓国では「チェ・ロヒ」がキャラクター名で「ユナ」が演者名、日本では「ユナ」がキャラ名で演者が「永尾柚乃(ながおゆの)」。
つまり、“ユナ”という存在は、物語をまたいで“名前”そのものが象徴になっている。
この少女の設定はIQ高めの冷静な子どもであり、感情をうまく出さない。
それによって視聴者に“安心させない時間”が流れる。
しかし、ときおり見せる“笑顔”や“驚き”が、物語全体のテンポを支える。
ユナという存在は「記憶を失った者」という謎の象徴でもあり、「大人たちに振り回される存在」の象徴でもある。
彼女が本当に“被害者”なのか、それとも“鍵”なのか、視聴者は最後まで決めきれない。
「えいしん」は日本版でキャラクター名“謎の男”として登場する可能性と考察
ここで登場するのが“えいしん”という名の男。
この名前、韓国版には登場しない。
日本版において初めて提示された“謎の男”としての存在である。
公式情報ではその正体は明かされていない。
ただ、登場するのは後半パート。しかも口数は少なく、常に暗い影の中にいる。
これは間違いなく、“答えではなく疑問を増やすため”に用意されたキャラだ。
「えいしん」は何者なのか? 予告編では少しだけ映り込みがある。
仮説として3つ挙げておきたい。
- ①ユナの記憶に関係する研究施設の関係者:彼女が追われていた理由の一端。
- ②主人公・新庄の過去に関わる人物:かつての“罪”を知る証人か?
- ③ユナ自身の“本当の父親”である可能性:家族関係の深層心理にリンク。
どれも公式に明言はされていないが、この男の存在によって“主人公とユナの関係”が改めて揺さぶられる。
つまり、えいしんはこの物語の「第3の視点」を提示する役割を持っている。
彼が何者かよりも、「彼の目に2人がどう映っているか」が重要なのだ。
こうして見ていくと、「ユナ」と「えいしん」はこの物語の両端にいるようで、実は“始まりと終わり”をつなぐ鍵でもある。
だからこそ視聴者は、ふたりをただ“キャラ”として見ることができない。
彼らは「物語の核心に触れてはいけない、でも常にそこにいる存在」なのだ。
名前が語る「記憶」と「呪い」── ユナとえいしんの、その“奥にあるもの”
このドラマにおいて、「名前」というものがずっと気になっていた。
ユナ。えいしん。
それぞれの登場人物の背後には、詳細な説明がなくても“名前だけが先に独り歩きしている”瞬間がある。
それはまるで、名前というラベルが人物を規定するのではなく、名前そのものが“物語の伏線”になっているように見えた。
誰かの「記憶の中の名前」が、いまの感情を揺らしてくる
ユナという名を、ミョンジュンはどういう感覚で呼んでいたのか。
あの“何度も確かめるように呼ぶ声”には、名前というよりも、“誰かに届いてほしい祈り”が混ざっていた気がする。
そして、ユナ自身もまた、名前を呼ばれるたびに少しだけ違う表情を見せる。
これは記憶のなさによる無反応ではなく、「その名前に反応すべき感情を思い出せないことへの戸惑い」だ。
言い換えるなら、“誰かにユナと呼ばれていた過去”が確かにあることを、身体が覚えているような仕草だった。
このあたりの描写に、台詞では語られない深さがある。
「えいしん」という名が呼び起こす“怖さ”は、正体じゃなくて関係性だ
謎の男、えいしん。
このキャラは説明も背景も語られない。でも不思議と、彼の存在が映るだけで空気が変わる。
それって、視聴者が彼の正体を知りたいからじゃない。
彼とユナ、あるいはミョンジュンとの「関係性」だけが、妙に生々しく感じられるからだ。
誰かが過去を消したいと願ったとき、まず最初に消すのは「名前」かもしれない。
でも、えいしんはその名前のまま戻ってくる。名前ごと、呪いのように。
これは、記憶喪失や罪といったテーマの“裏”で描かれる、「名前に封じ込められた感情」の物語なんじゃないかと思っている。
登場人物たちはそれぞれ、名前で呼ばれるたびに“過去の自分”と対峙している。
それはラストのどんでん返しよりも静かで、観る者の記憶にずっと残る引き金になる。
まとめ:誘拐の日 キャスト 韓国&日本版 キャスト比較と要点まとめ
『誘拐の日』は、韓国と日本という異なる文化背景の中で展開されながら、“罪”と“親子”という普遍的テーマを軸に描かれたドラマだ。
その主軸を担うキャストたちには、それぞれの国ならではの“空気”と“役者の重さ”が込められている。
ここでは改めて、韓国版と日本版キャストの相関・役割の違い・印象のズレについてまとめておこう。
韓国版キャスト | 日本版キャスト |
ユン・ゲサン(キム・ミョンジュン) | 斎藤工(新庄政宗) |
ユナ(チェ・ロヒ) | 永尾柚乃(七瀬凛) |
パク・ソンフン(刑事パク・サンユン) | 深澤辰哉(山崎忠) |
キム・シンロク(元妻ソ・ヘウン) | 情報なし(オリジナル展開の可能性) |
ジェイデン、モ・ウンソン、チェ・テギュンほか | 江口洋介(須之内司)、佐藤寛太(北村高広) |
カメオ:カン・ハヌルなど | 未公表(今後のサプライズに期待) |
こうして比較してみると、韓国版が“犯罪と社会構造”を描いているのに対し、日本版は“感情と再生”に重きを置いていることが見えてくる。
キャストの演技もそれに合わせて設計されており、韓国版は「緊張と皮肉」、日本版は「迷いと人情」がにじみ出る。
また、日本版で新たに投入されたキャラ「えいしん」のように、オリジナル要素を通じて“解釈の幅”を広げている点も見逃せない。
このようなリメイクは単なる翻案ではなく、原作に対する“応答”であり、“別の答えを提示する試み”でもある。
視聴者が注目すべきポイントは、以下の3点だ。
- 誰がどの役割を担い、どのような立場で揺れるのか?
- 韓国版と日本版で“答えが変わる”場面はどこか?
- 登場人物の視線が、何を映し、何を隠しているか?
『誘拐の日』は、キャストの演技だけではなく、キャストという“存在そのもの”に意味を与える作品である。
だからこそ、誰が誰を演じているかという情報が、単なる“配役”ではなく、物語の奥行きを構成する一部になっているのだ。
そしてその視点で観る限り——キャストは、語られない“物語の続きを宿した人物”でもある。
だから私は、キャスト一覧を眺めるときでさえ、物語がまだ続いている気がする。
- 韓国版「誘拐の日」はユン・ゲサン&ユナが感情の軸
- 刑事パク・サンユンと元妻ヘウンの立場が物語を動かす
- カメオ出演はカン・ハヌル、視線誘導の仕掛けが秀逸
- 日本版では斎藤工&永尾柚乃が主演、再構築された関係性
- 警察役に江口洋介&佐藤寛太、組織と人情の対比が光る
- ユナは記憶喪失の象徴として「感情の空白」を体現
- えいしんは日本版で初登場、物語の余白を担う存在
- 両作品は“罪と親子”を軸にしながら文化で異なる答えを示す
- キャストは単なる配役ではなく物語の伏線そのもの
- 名前に込められた記憶と呪いが、物語を静かに揺らす
コメント